(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 年齒暮:指年紀已老。
- 朱顏:指年輕時的美好容顏。
- 辭鏡:離開鏡子,比喻不再照鏡子,暗指容顏已衰。
- 愁寂:憂愁和寂寞。
- 寡歡趣:缺少歡樂的興趣。
- 愴辛:悲傷和辛苦。
- 敦故:更加懷念過去。
- 形質屬天地:指人的身體和本質屬於天地,受自然規律支配。
- 推遷:變遷,變化。
- 銷磨:消磨,消耗。
翻譯
今天又明天,不知不覺年紀已老。 白髮隨着梳子落下,青春的容顏已不再照鏡。 春天來臨時,我感到更多的憂愁和寂寞, 對着酒也少了往日的歡樂。 遇到的環境多是悲傷和辛苦, 遇到的人讓我更加懷念過去。 我的身體和本質屬於這天地, 隨着時間的推移,變化從未停止。 奇怪的是,那少年的心, 如今消磨到了哪裏?
賞析
這首詩表達了詩人白居易對時光流逝和生命衰老的深刻感慨。詩中,「白髮逐梳落,朱顏辭鏡去」形象地描繪了衰老的過程,而「當春頗愁寂,對酒寡歡趣」則反映了詩人內心的孤獨和憂愁。最後,詩人對「少年心」的追問,表達了對青春逝去的無奈和對生命意義的深思。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對人生變遷的深刻洞察和感慨。