(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 尊前:酒席前。
- 西午橋:地名,位於洛陽。
- 南龍興寺:地名,位於洛陽。
- 踟躕(chí chú):猶豫不決,徘徊不前。
- 洛城:洛陽的別稱。
- 省騎:指官員的馬匹。
- 東都:指洛陽,唐代以洛陽爲東都。
翻譯
兩年來,我們像花下的閒伴,一起度過悠閒時光, 如今在酒席前,你卻要離我而去,老夫感到失落。 在西午橋街上,我悵然若失地行走, 在南龍興寺前,我猶豫不決,徘徊不前。 在洛陽久住,你是否還留戀這裏? 當你騎馬重歸,是否感到稱心如意? 回到朝廷後,只希望你能來訪, 我想我應該不會離開這東都洛陽。
賞析
這首作品表達了詩人對友人離別的依依不捨之情。詩中通過描繪西午橋街和南龍興寺的場景,以及對洛城久住的留戀,展現了詩人對友情的珍視和對離別的無奈。末句「此身應不離東都」則透露出詩人對洛陽的深厚情感,以及對未來相聚的期盼。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了白居易詩歌的獨特魅力。