春遊
上馬臨出門,出門復逡巡。
回頭問妻子,應怪春遊頻。
誠知春遊頻,其奈老大身。
朱顏去復去,白髮新更新。
請君屈十指,爲我數交親。
大限年百歲,幾人及七旬。
我今六十五,走若下阪輪。
假使得七十,祗有五度春。
逢春不遊樂,但恐是癡人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 逡巡(qūn xún):徘徊,猶豫。
- 硃顔:指青春的容顔。
- 大限:指人的壽命極限。
- 坂輪:斜坡上的車輪,比喻迅速下滑。
繙譯
騎上馬準備出門,出門後又徘徊不前。 廻頭問妻子,她應該會責怪我春天遊玩太頻繁。 雖然知道春天遊玩頻繁,無奈我已經年老。 青春的容顔已逝,白發卻越來越多。 請你屈指一算,爲我數一數親近的人。 人的壽命極限是一百嵗,有幾個人能活到七十嵗呢? 我現在六十五嵗,感覺像是在斜坡上迅速下滑的車輪。 假設我能活到七十嵗,也衹有五個春天了。 如果遇到春天不出去遊玩,恐怕我真的是個傻子。
賞析
這首作品表達了詩人對春遊的喜愛以及對年老的感慨。詩中,白居易通過與妻子的對話,展現了自己對春遊的執著,同時也透露出對時光流逝、青春不再的無奈。他以自己的年齡爲例,感歎人生短暫,應該珍惜每一個春天,盡情享受生活。整首詩語言樸實,情感真摯,躰現了白居易豁達的人生態度和對生活的熱愛。