聞歌妓唱嚴郎中詩因以絕句寄之

已留舊政布中和,又付新詞與豔歌。 但是人家有遺愛,就中蘇小感恩多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 舊政:指前人留下的政策或政績。
  • 中和:指和諧平衡的狀態。
  • 新詞:新創作的詩詞。
  • 豔歌:指內容輕佻、曲調柔美的歌曲。
  • 遺愛:指前人留下的恩惠或影響。
  • 蘇小:可能指某位歌妓,也可能是虛構的人物,用以代表歌妓們。

翻譯

前人留下的政策已經帶來了社會的和諧與平衡, 現在又將新的詩作交給了那些唱着輕柔歌曲的歌妓。 只要人們心中還記着前人的恩惠, 其中蘇小這樣的歌妓就特別感激前人的恩德。

賞析

這首詩是白居易對前人政績的讚揚以及對文化傳承的感慨。詩中,「舊政布中和」一句,既表達了對前人政策的肯定,也體現了詩人對社會和諧的嚮往。後兩句則通過歌妓唱新詞的場景,展現了文化的傳承與延續,同時通過「蘇小感恩多」的描寫,傳達了人們對前人恩惠的感激之情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對前人貢獻的尊重和對文化傳承的重視。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文