(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 取語:選取言辭。
- 計思:構思。
- 匪深:不深奧。
- 幽人:隱士。
- 道心:悟道之心。
- 澗:山間的水溝。
- 曲:彎曲的地方。
- 陰:樹蔭。
- 荷樵:背柴。
- 聽琴:聆聽琴聲。
- 情性:性情。
- 妙不自尋:美妙不是刻意尋找的。
- 遇之自天:遇到它自然來自天意。
- 冷然:清冷的樣子。
- 希音:稀有的聲音。
翻譯
選取的言辭非常直接,構思並不深奧。 突然遇到一位隱士,就像看到了悟道之心。 在晴朗的山澗彎曲處,碧綠松樹的蔭下。 一位客人揹着柴火,另一位客人聆聽着琴聲。 性情所致,美妙不是刻意尋找的。 遇到它自然來自天意,清冷中傳來稀有的聲音。
賞析
這首詩描繪了一幅山間幽靜的畫面,通過直接而樸素的語言,表達了詩人對自然與道心的感悟。詩中「取語甚直,計思匪深」展現了詩人追求簡單直接的表達方式,而「忽逢幽人,如見道心」則體現了詩人對隱士生活的嚮往和對道義的領悟。後文通過對山澗、鬆蔭、荷樵、聽琴等自然景象的描寫,傳達了一種超脫世俗、迴歸自然的情感。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的深刻理解和感悟。