補蜀漢鐃歌十二首帝車見

蜀如虎,師甚武。熊羆十萬下天府。仁義禮樂爲盾櫓。 奸雄閉穴氣銷沮。甘受巾幗呼老姥。嗟嗟,懿如鼠,亮如龍,蜀如虎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

蜀:指蜀地,即四川地區。帝車:皇帝的車駕。熊羆:指勇猛的士兵。天府:成都的別稱。仁義禮樂:指君子的品德和禮樂制度。盾櫓(dùn lǔ):比喻堅固的防禦。奸雄:指奸詐的權臣。氣銷沮:指士氣消沮。巾幗:指婦女。老姥:老婦人。懿:美好。龍:指龍的威猛。虎:指虎的勇猛。

翻譯

蜀地如同猛虎,士兵們極其勇武。十萬勇士下到成都。以仁義禮樂作爲堅固的防禦。奸雄們被困在洞穴中,士氣消沮。甘願接受婦女的呼喚。唉,美好如老鼠,威猛如龍,蜀地如猛虎。

賞析

這首詩描繪了蜀地的強大和堅韌不拔的形象,將蜀地比作猛虎,形象生動。通過對蜀地的讚美,展現了其仁義禮樂的精神和堅固的防禦力量,同時也暗示了對奸雄的排斥和對婦女的尊重。整體氛圍莊嚴肅穆,展現了古代文人對蜀地的景仰和讚美。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文