擬大明鐃歌曲十八首黃河清
察罕起元末,舉代推鷹揚。天命去勝國,剚刃爭戰場。
維庫庫,察罕子復良。下益都,伐洮陽。驅兵出沒觀以望。
帝三諭,彌陸梁。執囚我行人,怒臂如螳螂。命大將,統武驍。
北征隴右一戰搗其巢。搗其巢,萬騎突至如風飆。
賴傅潁公卻前茅。兩軍就捨不得交。夜分劫營,足納一靴身騎騸馬逃。
騸馬逃,絕大漠。我軍四十萬,勝負互相角。巨網漏吞舟,竟死蕃部落。
帝稱好男子,維庫庫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鐃歌:古代軍中的一種樂器,此處指軍歌。
- 鷹揚:比喻英勇威武。
- 勝國:指被滅亡的國家。
- 剚刃:用刀劍刺殺。
- 庫庫:人名,察罕的兒子。
- 益都:地名,今山東省青州市。
- 洮陽:地名,今甘肅省臨潭縣。
- 陸梁:囂張,跋扈。
- 行人:使者。
- 武驍:勇猛的武士。
- 隴右:地名,今甘肅省一帶。
- 風飆:狂風。
- 傅潁公:人名,可能是指傅友德。
- 前茅:先鋒。
- 劫營:偷襲敵營。
- 騸馬:去勢的馬,即閹割過的馬。
- 大漠:廣闊的沙漠。
- 吞舟:比喻捕獲大魚,此處指逃脫的大敵。
- 蕃部落:外族的部落。
翻譯
胡應麟在明朝時期創作了這首軍歌《黃河清》,歌頌了察罕及其子庫庫的英勇事蹟。察罕在元末時期,被舉國推崇爲英勇的將領。當天命轉向新的國家時,他在戰場上奮勇殺敵。
察罕的兒子庫庫同樣出色,他攻下了益都和洮陽,率領軍隊出征,觀察敵情。皇帝三次下令,他依然囂張。他囚禁了我國的使者,憤怒地像螳螂一樣揮臂。皇帝命令大將,帶領勇猛的武士北征隴右,一戰即搗毀敵人的巢穴。
搗毀巢穴後,萬騎如狂風般突至,幸賴傅潁公擋住了先鋒。兩軍對峙,未有交戰。夜晚,敵人偷襲營地,庫庫足穿一靴,騎着騸馬逃走。他逃入廣闊的沙漠,我軍四十萬,勝負未分。巨大的網漏掉了能吞舟的大魚,庫庫最終死在了外族的部落。皇帝稱讚他是好男子,他就是庫庫。
賞析
這首作品通過描繪察罕和庫庫的英勇事蹟,展現了他們的軍事才能和忠誠。詩中運用了豐富的軍事術語和生動的比喻,如「鷹揚」、「剚刃」、「風飆」等,增強了詩歌的戰鬥氛圍和緊張感。同時,通過對庫庫逃亡和最終命運的描述,反映了戰爭的殘酷和英雄末路的悲壯。整首詩歌節奏緊湊,情感激昂,是對英勇將領的讚美,也是對戰爭歷史的深刻反思。