婺中三子詩其一劉參軍孝標

六代更廢興,文士故不乏。 奮跡驚才賢,乘時見髦傑。 猗歟沈隱侯,文章何燁燁。 騁望遊中臺,違情守東越。 佩玉辭巖廊,鳴金下閶闔。 沿泳雙溪流,遲徊三洞穴。 會圃臨春風,登臺望秋月。 旌旆俄飛揚,劍履倏騰踏。 一代懷龍門,千秋仰驥秣。 四聲啓後流,八病表先達。 盡剖洪荒祕,卓爲藝林筏。 儒生互雌黃,志士競鈇鉞。 寥寥數千載,風流竟誰越。 豈伊腐草流,塵土共澌滅。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

婺中(wù zhōng):古地名,今浙江金華一帶。三子:指劉孝標、沈約、沈隱侯。劉參軍孝標:劉孝標是劉孝標的字。文士:指有文學才華的人。奮跡:指勵志拼搏。髦傑(máo jié):指時髦的傑出人物。沈隱侯:沈約的字。燁燁(yè yè):形容文章光輝燦爛。中臺:指中央政府。東越:古地名,今浙江溫州一帶。巖廊:山洞。閶闔(chāng hé):宮門。雙溪:兩條小溪。三洞穴:三個山洞。圃:園子。龍門:傳說中的地名,也指重要的關口。驥秣(jì mò):指餵養良馬。四聲:指聲調的四種變化。後流:後人。八病:指八種疾病。先達:指先進的人。洪荒:混沌初開之時的世界。藝林:指文學界。互雌黃(cí huáng):相互輝映。競鈇鉞(fú yuè):爭相輝煌。寥寥:寥寥無幾。風流:才情出衆。腐草流:指平庸無能的人。澌滅(sī miè):消失。

翻譯

在婺中,有三位才子,劉孝標、沈約、沈隱侯。六朝時期文學興盛,文人才士並不少。他們勵志拼搏,才華出衆,抓住時機展現出色。沈隱侯的文章光輝燦爛,如同登上中央政府的高臺,卻守着自己的東越之地。佩戴玉佩辭別山洞,敲響金鈴穿過宮門。沿着兩條小溪遊走,徘徊在三個山洞之間。在花園中感受春風,登上高臺仰望秋月。旌旆突然飄揚,劍履快速踏動。一代人懷揣着龍門的夢想,千秋後人仰慕着他們的才華。他們揭示出洪荒之祕,成爲文學界的璀璨之星。儒生相互輝映,志士爭相輝煌。數千年過去,才情出衆的人究竟是誰更加傑出呢?難道他們會像平庸無能的人一樣消失在塵土中嗎?

賞析

這首詩描繪了婺中三子在六朝時期的風采和成就。通過對劉孝標、沈約、沈隱侯的描寫,展現了他們在文學上的才華和成就。詩中運用了豐富的修辭手法,如比喻、擬人等,使整首詩意境深遠,富有詩意。同時,詩人對於文學家們的追求和努力也表達得淋漓盡致,展現了那個時代文人的風采和志向。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文