(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
子夜(zǐ yè):深夜;子度(zǐ dù):深夜;饒(ráo):充滿;芳香(fāng xiāng):香氣;子都(zǐ dū):深夜;容鬢(róng bìn):容顏和髮鬢;俱(jù):都;阿誰(ā shuí):誰。
翻譯
深夜充滿着芬芳的香氣,深夜裏容顏和髮鬢都很美麗動人。看着一切都令人憐惜,但現在身旁又是誰呢?
賞析
這首古詩描繪了深夜的美好和神祕感,通過描寫夜晚的芬芳和美麗,展現了詩人對夜晚的獨特感受。詩中的「子夜」、「子度」等詞語增加了詩歌的古典氣息,表達了詩人對夜晚的讚美和思考。整體氛圍優美,意境深遠。