(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 采采:茂盛的樣子。
- 叢蘭花:聚集在一起的蘭花。
- 美人:指心愛的人。
- 江沚:江中的小洲。
- 褰裳:提起衣裳。
- 涉其波:涉水過河。
- 舟楫:船和槳,這裏指划船。
- 誰爲理:誰來幫忙划船。
- 迴風:旋風。
- 動羅裳:吹動羅裙。
- 日暮:傍晚。
- 聊徒倚:姑且徘徊。
- 雙鴛鴦:一對鴛鴦,常用來比喻恩愛夫妻。
- 銜致:銜着送來。
- 篋中綺:箱中的精美織物。
翻譯
茂盛的蘭花叢中,我採摘着花朵,心愛的人卻隔着江中的小洲。我提起衣裳,想要涉水過河,但誰來幫我划船呢?旋風吹動着我的羅裙,傍晚時分我只能在這裏徘徊。真希望能有一對恩愛的鴛鴦,銜着精美的織物送到我的箱中。
賞析
這首作品描繪了一個人在江邊採摘蘭花時,思念遠方愛人的情景。通過「采采叢蘭花」和「美人隔江沚」的對比,表達了主人公內心的孤獨和渴望。詩中的「褰裳涉其波,舟楫誰爲理」進一步以行動上的無助,加深了情感上的無奈。最後,以「雙鴛鴦」和「篋中綺」的想象,寄託了對美好愛情的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人胡應麟細膩的情感表達和精湛的藝術構思。