智伯頭飲器歌
飲伯頭,些伯鬼,伯死寧知頭作器。玉盤酒滴猩猩紅,血波倒浸泥丸宮。
雷吼無聲電睛墜,伏犀骨斷漆花膩。老龍一吸銀海澀,飲闌擲杯怒發立,英魂夜半不敢泣。
君不見君漆頭,臣漆身,恨君藍臺爭諫臣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 智伯:春秋末期晉國大夫,被趙襄子所殺。
- 飲器:指用智伯的頭骨製成的酒器。
- 些伯鬼:些,語氣詞,無實義。伯鬼,指智伯的鬼魂。
- 泥丸宮:道家稱頭頂爲泥丸宮,此處指智伯的頭骨。
- 伏犀骨:指智伯頭骨中的骨頭。
- 銀海:道家術語,指眼睛。
- 飲闌:飲酒結束。
- 藍臺:地名,智伯被殺的地方。
- 諫臣:直言規勸君主的臣子。
翻譯
用智伯的頭骨飲酒,呼喚智伯的鬼魂,智伯死後他的頭竟成了酒器。玉盤上滴落着鮮紅的酒液,血波倒映在頭骨之中。 雷聲吼叫已無聲,電光閃爍眼已盲,智伯頭骨斷裂,漆黑的花紋顯得油膩。老龍吸乾了銀海,使得眼睛乾澀,飲酒結束,酒杯被擲,怒髮衝冠,英魂在夜半不敢哭泣。 你不見君主將頭漆黑,臣子將身漆黑,只恨君主在藍臺與諫臣爭辯。
賞析
這首作品通過描繪智伯頭骨被製成酒器的慘狀,表達了對智伯悲慘命運的同情和對暴政的控訴。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「玉盤酒滴猩猩紅」、「血波倒浸泥丸宮」等,營造出一種陰森恐怖的氛圍,使讀者感受到智伯的痛苦和無助。同時,詩中也蘊含了對君主暴政的批判,通過「君漆頭,臣漆身」的對比,揭示了君主的殘忍和臣子的無奈。整首詩情感深沉,語言凝練,是一首具有深刻社會意義的佳作。