出塞曲十六首

磨滅雄心仗翠鈿,幽蘭一曲暮雲前。 從知顧盼仙郎熟,不向人前誤拂弦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 磨滅:逐漸消失。
  • 雄心:遠大的志向或抱負。
  • 翠鈿:用翠玉製成的或鑲有翠玉的首飾,這裏可能指代女性或女性的裝飾品。
  • 幽蘭:一種香氣淡雅的蘭花,常用來比喻高潔的品格或音樂的悠揚。
  • 暮雲:傍晚的雲彩。
  • 仙郎:對年輕貌美的男子的美稱。
  • 拂弦:彈奏琴絃。

翻譯

我的雄心壯志已逐漸消失,現在只依賴着翠玉首飾來支撐。在傍晚的雲彩下,我彈奏一曲悠揚的《幽蘭》。我知道那位仙郎已經熟悉了我的顧盼,所以我不會在別人面前故意彈錯琴絃。

賞析

這首作品表達了詩人對過去雄心壯志的懷念與現在的無奈。詩中「磨滅雄心仗翠鈿」一句,既展現了詩人曾經的抱負,又透露出如今的消沉。後兩句則通過音樂與情感的結合,描繪了詩人對某位年輕男子的深情及不願在他人面前顯露的心思,情感細膩,意境深遠。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文