陳玉叔書來賦答

驚人曾睹孟公狂,作吏鹹推仲舉良。 劍合飛龍延浦外,書傳回雁洞庭傍。 薇垣夜醉三千客,荔圃晴深十八娘。 莫詫宦遊專勝絕,將因題賦入長楊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

孟公:指孟浩然,唐代著名詩人。 仲舉:指仲宣,唐代文學家。 飛龍:指傳說中的神龍。 薇垣:古代宴會的地方。 十八娘:指美女。

翻譯

曾經見過孟公的狂放不羈,做官的都稱讚仲舉的才華。 劍合飛龍飛舞在浦江之外,書信傳遞像回雁一樣飛越洞庭湖畔。 在薇垣之下,夜晚醉酒的客人多達三千,荔園中,晴天下,美女如雲。 不要嘲笑我只是個宦官,我將以寫賦詩的方式留名於長楊之間。

賞析

這首詩描繪了古代文人墨客的生活情趣,以及對名士才子的讚美。詩人以自嘲的口吻表達了自己的志向和心境,展現了一種豁達灑脫的人生態度。通過對孟浩然、仲宣等名人的讚美,展現了詩人對文學藝術的熱愛和追求。整體氛圍優美,意境深遠,展現了古代文人的生活情趣和追求。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文