(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 巧巧:形容女子聰明伶俐。
- 素素:形容女子清秀。
- 薛生:指薛瑤英。
- 字特未:尚未被賦予別名。
- 行父:行爲端正的父親。
- 瑤英:美女的代稱。
- 庶:通常指庶民。
- 二名:另一個名字。
- 不偏:不偏袒。
- 茲:此。
- 翩翩:形容輕盈飄逸的樣子。
- 玉骨冰肌:形容皮膚白皙光滑。
- 重睹:再次見到。
翻譯
聰明伶俐的巧巧,清秀美麗的素素,都是薛瑤英的名字,但她的別名尚未確定。我和行爲端正的父親商議後決定,她的名字既不偏袒庶民,也符合古代的命名規範。
她輕盈飄逸,長袖飄飄,穿着薄如蟬翼的羅衣,皮膚潔白光滑如玉,照亮了眼前的一切。不要說她的元家人已經離去,千秋之後我們依然能再次見到薛瑤英的風采。
賞析
這首詩描繪了薛瑤英的美麗和風采,通過對她的外貌和名字的描寫,展現了她的高貴與優雅。詩人通過對薛瑤英的讚美,表達了對美好事物的嚮往和珍惜之情,同時也展現了對傳統文化中美好形象的追求和傳承。