順東西門行

歲行暮,時既昏,設我餚醴開玉尊。 樂親故,延嘉賓,軒車雜沓徒在門。 列五鼎,羅八珍,甘嘉溢口呈芳新。 飲麻姑,招洛神,擘紅虯脯羞黃麟。 琴瑟和,鐘鼓陳,樗蒱六博何繽紛。 長袂掩,羞蛾顰,纖歌隨風飄青雲。 良夜半,星河傾,主人未醉客尚醒。 二難具,五福並,億千萬歲延遐齡。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 餚醴:美味的酒食。餚,指菜餚;醴,指甜酒。
  • 玉尊:玉製的酒器,這裏指精美的酒杯。
  • :邀請。
  • 軒車:古代貴族乘坐的華麗車輛。
  • 雜沓:形容人馬衆多,熱鬧非凡。
  • 五鼎:古代貴族宴會時使用的五個鼎,象徵着豐盛的食物。
  • 八珍:指各種珍貴的食物。
  • 甘嘉:美味佳餚。
  • 麻姑:傳說中的仙女。
  • 洛神:傳說中的洛水女神。
  • 紅虯脯:紅色的肉乾,虯指龍,這裏形容肉乾形狀如龍。
  • 黃麟:黃色的麒麟,神話中的神獸。
  • 樗蒱:古代的一種賭博遊戲。
  • 六博:古代的一種棋類遊戲。
  • 長袂:長袖,指舞蹈時飄動的長袖。
  • 羞蛾顰:形容女子嬌羞皺眉的樣子。
  • 纖歌:輕柔的歌聲。
  • 星河:銀河。
  • 二難具:指難得的良辰美景和難得的嘉賓。
  • 五福並:指長壽、富貴、健康、好德、善終五種福氣同時擁有。
  • 遐齡:高齡,長壽。

翻譯

歲末將至,天色已晚,我擺設了美酒佳餚,開啓玉製的酒杯。爲了與親友共樂,我邀請了嘉賓,門前車馬喧譁,熱鬧非凡。宴席上排列着五鼎,羅列着八珍,美味佳餚滿口生香。我邀請了仙女麻姑和洛水女神,品嚐着如龍形的紅肉乾和黃麒麟的美味。琴瑟和諧,鐘鼓齊鳴,樗蒱和六博遊戲熱鬧非凡。長袖飄飄,女子嬌羞皺眉,輕柔的歌聲隨風飄入青雲。夜已深,銀河傾瀉,主人尚未醉倒,客人依然清醒。難得的良辰美景與難得的嘉賓齊聚,五福臨門,願我們都能享有千萬年的長壽。

賞析

這首作品描繪了一幅歲末宴會的盛景,通過豐富的食物、華麗的宴席和熱鬧的娛樂活動,展現了主人的慷慨好客和對美好生活的嚮往。詩中運用了大量的神話元素和華麗的辭藻,營造出一種超凡脫俗的氛圍。通過對琴瑟、鐘鼓、歌舞的描寫,傳達出宴會的熱鬧和歡樂。結尾處表達了對長壽和福氣的祝願,體現了對美好生活的追求和嚮往。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文