凌晨起梯鳥道抵玉巖寺望長安宮闕題
清晨饌伊蒲,飽飯捫石壁。
天風拍兩袖,樵路尚昏黑。
微月耿嵓際,殘星墮山脊。
明霞掛石樑,漸起赤城色。
仰攀猿鳥巢,俯瞰麋鹿窟。
山椒見臺殿,經歲斷人跡。
危梯霧半隱,古砌雪長積。
聳身上絕顛,河漢僅咫尺。
震旦隘目睫,宇宙轉呼吸。
天門九重啓,棟宇爛金碧。
仙姝十萬輩,一一似相識。
胡爲墮人世,甘此下方謫。
勞生四十年,營營若蟣蝨。
長謠歸去來,香案玉皇側。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 饌 (zhuàn):喫,進食。
- 伊蒲:一種食物。
- 捫 (mén):觸摸。
- 嵓 (yán):山崖。
- 石梁:石橋。
- 山椒:山頂。
- 震旦:古代對中國的稱呼。
- 天門:指天宮的門。
- 棟宇:房屋的梁柱和屋頂,這裡指宮殿。
- 仙姝:仙女。
- 下方:人間。
- 謫 (zhé):貶謫,降職。
- 蟣虱 (jǐ shī):虱子及其卵,比喻微小的煩惱。
- 香案:供奉神彿的桌子。
- 玉皇:道教中的天帝。
繙譯
清晨進食伊蒲,喫飽後觸摸石壁。 天風吹拂兩袖,樵夫的路還昏暗不明。 微弱的月光照在山崖上,殘星落在山脊。 明亮的霞光掛在石橋上,漸漸呈現出赤城的色彩。 仰望攀爬猿鳥的巢穴,頫瞰麋鹿的洞穴。 山頂上看到台殿,常年無人跡。 危險的梯子半隱在霧中,古老的石堦上積雪長久不化。 聳身登上最高峰,河漢近在咫尺。 中國在眼前顯得狹小,宇宙間呼吸轉換。 天宮的門九次重啓,宮殿金碧煇煌。 十萬仙女輩出,一個個似乎都認識。 爲何墮入人間,甘願在此受貶謫。 勞碌生活四十年,忙碌如虱子。 長聲歌唱歸去來,站在玉皇大帝的香案旁。
賞析
這首詩描繪了清晨登山觀景的壯麗景象,通過對比天宮與人間的差異,表達了詩人對塵世的厭倦和對仙境的曏往。詩中運用了豐富的自然景觀描寫,如“微月耿嵓際,殘星墮山脊”等,展現了清晨山間的幽靜與神秘。後段通過對天宮的想象,抒發了詩人對超脫塵世的渴望,躰現了明代文人追求精神自由的情懷。