監中夜宿

· 胡儼
秋風灑竹枝,涼氣入疏衣。 鶴背月中冷,熒光雨後微。 紫垣當講席,玉漏隔彤闈。 良夜清如許,思親苦夢歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 監中:指監獄中。
  • 疏衣:指薄衣。
  • 鶴背:指仙鶴的背,這裡比喻高遠的天空。
  • 熒光:指螢火蟲的光。
  • 紫垣:紫微垣,古代天文學中指北極星周圍的星區,這裡指皇宮。
  • 玉漏:古代計時器,這裡指時間。
  • 彤闈:紅色的宮門,指皇宮。
  • 良夜:美好的夜晚。

繙譯

鞦風輕拂竹枝,涼意透入薄衣。 高空中月色清冷,螢火蟲的光在雨後顯得微弱。 皇宮中的講蓆正對著紫微垣,玉漏的聲音隔著紅色的宮門傳來。 如此清幽的夜晚,思唸親人,苦於衹能在夢中歸去。

賞析

這首作品描繪了鞦夜監中的景象,通過鞦風、竹枝、涼氣等自然元素,營造出一種清冷孤寂的氛圍。詩中“鶴背月中冷”一句,以鶴背比喻高遠的天空,月中的冷清與詩人的心境相呼應,表達了深切的思鄕之情。末句“思親苦夢歸”直抒胸臆,表達了詩人對親人的深切思唸和無法歸去的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

胡儼

胡儼

明江西南昌人,字若思,號頤庵。於天文、地理、律歷、醫卜無不究覽,兼工書畫。洪武二十年以舉人官華亭教諭。永樂初薦入翰林,任檢討。累官北京國子監祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖實錄》、《永樂大典》、《天下圖志》總裁官。仁宗時進太子賓客兼祭酒。有《頤庵文選》。 ► 600篇诗文