送黃季玉還楚四首

電影霜蹄八駿材,鹽車猶自困蒿萊。 亦知龍種元西極,不向黃金戀故臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 電影霜蹄:形容馬跑得快,蹄下如霜。
  • 八駿材:指駿馬,傳說中的八匹神馬。
  • 鹽車:運鹽的車,比喻平凡的生活。
  • 蒿萊:雜草,比喻困頓的環境。
  • 龍種:指駿馬,比喻英才。
  • 西極:西方極遠之地,這裏指駿馬的故鄉。
  • 黃金:指財富。
  • 故臺:舊時的臺閣,比喻舊時的地位或環境。

翻譯

駿馬奔跑如電,蹄下生霜,是八駿中的佼佼者, 卻依然被困在運鹽的車中,生活在雜草叢生的環境裏。 雖然知道這駿馬本應來自西方極遠之地,是真正的龍種, 但它並不貪戀黃金,也不留戀舊時的臺閣。

賞析

這首作品通過描繪一匹駿馬的境遇,表達了作者對英才被埋沒的感慨。詩中,「電影霜蹄八駿材」一句,以生動的形象展現了駿馬的非凡才能,而「鹽車猶自困蒿萊」則揭示了其被埋沒的現實。後兩句「亦知龍種元西極,不向黃金戀故臺」,則進一步以駿馬的志向,比喻英才不應被物質所迷惑,應追求更高的境界。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人才的珍視和對社會現實的深刻反思。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文