遠將歸
去年與郎別,楊花飛白雪。今年候郎歸,楊柳綠依依。
聞郎買船下湘渚,日日門前望行旅。行人過盡乳鴉啼,徘徊日暮空延佇。
攬衣回洞房,對鏡下新妝。那知清漏短,但愛明月光。
月光照席涼於水,帳裏燈花撒紅蕊。好事從來不浪傳,明日升堂報姑喜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 攬衣:拿起衣服。
- 洞房:新婚夫婦的臥室。
- 清漏:古代計時器滴水的聲音,這裡指時間。
- 浪傳:隨意傳播,不實之言。
繙譯
去年與郎君分別,那時楊花如白雪般飄飛。今年等待郎君歸來,楊柳依依,綠意盎然。 聽說郎君已買船前往湘江之濱,我日日在門前盼望他的身影。行人已過盡,衹有小鴉在啼叫,我在日暮時分徘徊,空自站立等待。 我拿起衣服廻到洞房,對著鏡子梳妝打扮。不知時間過得飛快,衹愛這明亮的月光。 月光照在蓆上,涼爽如水,帳中的燈花撒下紅色的花蕊。好事從來不會隨意傳播,明日我將高興地曏婆婆報告喜訊。
賞析
這首作品描繪了一位女子對遠行歸來的丈夫的深切期盼和喜悅心情。詩中通過楊花的白雪與楊柳的綠依依,形象地表達了時間的流轉和季節的變化,同時也映射了女子心情的起伏。後半部分通過細膩的描寫,展現了女子在等待中的孤獨與期待,以及得知丈夫即將歸來時的喜悅和準備。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩歌的獨特魅力。