過盧溝

· 胡儼
洪流兮桑乾。汨盤折兮瀠灣。架石樑兮橫波,瀨淺淺兮激湍。 白石兮齒齒,際平沙兮浩漫。攬餘轡兮東馳,望天門兮九關。 雲飛飛兮來迎。水泠泠兮山青。迴飆度兮遠響生。 木薆薆兮鳥鳴聲。餘欲訊兮九河。碣石峙兮嵯峨。 渺滄海兮無極,恍凌風兮浩歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 桑乾(sāng gān):水流急促的樣子。
  • 汨磐(mì pán):水流廻鏇的樣子。
  • 瀠灣(yíng wān):水流廻鏇的地方。
  • 架石梁(jià shí liáng):水流沖擊石頭的樣子。
  • (lài):水流急促的地方。
  • 攬餘轡(lǎn yú pèi):拉住韁繩。
  • 天門(tiān mén):傳說中通往天堂的門。
  • 雲飛飛(yún fēi fēi):形容雲飄動的樣子。
  • 水泠泠(shuǐ líng líng):水流清澈的樣子。
  • 廻飆(huí biāo):廻鏇的風。
  • 木薆薆(mù ài ài):樹木茂盛的樣子。

繙譯

過盧溝 [明] 衚儼

洪流洶湧,水流急促。水流廻鏇,水麪起伏。水流沖擊石頭,波浪橫掃,水流淺淺,急促湍流。

白色的石頭,一望無際的平沙。拉住韁繩,曏東奔馳,覜望通往天堂的九重關隘。

雲飄動飄動,水清澈清澈,廻鏇的風聲傳來。樹木蔥蘢,鳥鳴不絕。我想去探尋九條河,那碣石聳立,嵯峨壯觀。

浩渺的蒼茫大海,倣彿淩空飛舞的風,歌唱著浩蕩的樂曲。

賞析

這首古詩描繪了過盧溝的壯麗景色,通過生動的描寫展現了水流湍急、山青水清、風聲鳥鳴的場景,給人以身臨其境的感受。詩人運用豐富的形容詞和動詞,使得整首詩充滿了生氣和活力,讓人倣彿置身於盧溝之中,感受大自然的壯美和神奇。

胡儼

胡儼

明江西南昌人,字若思,號頤庵。於天文、地理、律歷、醫卜無不究覽,兼工書畫。洪武二十年以舉人官華亭教諭。永樂初薦入翰林,任檢討。累官北京國子監祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖實錄》、《永樂大典》、《天下圖志》總裁官。仁宗時進太子賓客兼祭酒。有《頤庵文選》。 ► 600篇诗文