明妃曲送可大
妾本名家子,十五顏如玉。羅綺閉重閨,羞道黃金屋。
君王選秀色,早歲入深宮。三年不召見,憔悴泣春紅。
同時入宮人,一一錦屏中。芳顏自倚能傾國,肯學他家買畫工。
祗憐寂寞深宮裏,不道風塵邊塞起。君王一顧不可留,蛾眉遠嫁三千里。
紅頰兩行啼,邊城草色萋。今宵胡地月,昨夜漢宮雞。
漢宮桃李春如雪,此時緘怨辭丹闕。但使君心悟畫圖,不惜龍沙愁夜月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 明妃:指王昭君,漢元帝時期的宮女,後被封爲明妃。
- 名家子:指出身名門望族的女子。
- 顏如玉:形容女子容貌美麗,皮膚白皙如玉。
- 羅綺:指華麗的衣裳。
- 黃金屋:比喻富貴之地,也指皇宮。
- 選秀色:選拔美女。
- 錦屏:華麗的屏風,這裏指宮中的美女。
- 傾國:形容女子美貌足以傾覆國家。
- 買畫工:指漢元帝時期,宮女們爲了被選中,賄賂畫工美化自己的畫像。
- 蛾眉:指女子細長的眉毛,也代指美女。
- 三千里:形容距離遙遠。
- 胡地:指匈奴地區。
- 漢宮雞:指漢宮中的雞鳴,象徵漢宮的生活。
- 桃李:比喻美好的事物或人物。
- 緘怨:隱藏怨恨。
- 辭丹闕:離開皇宮。
- 龍沙:指邊塞的沙漠。
翻譯
我本是名門望族的女兒,十五歲時容顏如玉。穿着華麗的衣裳,羞於提及黃金般的皇宮。 君王選拔美女,我早年便進入深宮。三年未被召見,憔悴地哭泣在春日的紅花中。 與我同時入宮的女子,都在華麗的屏風中。她們自恃美貌足以傾國,不肯學他人賄賂畫工。 只憐我在寂寞的深宮中,不知邊塞的風塵已起。君王一顧之下,我無法留下,美麗的女子遠嫁三千里。 我帶着兩行紅淚,邊城的草色淒涼。今夜胡地的月亮,昨夜還是漢宮的雞鳴。 漢宮的桃李花開如雪,此時我隱藏怨恨離開皇宮。只要君王能領悟畫中的寓意,我不惜在邊塞的沙漠中,爲夜晚的月亮而憂愁。
賞析
這首作品通過明妃的口吻,描繪了她從名門閨秀到深宮妃子的轉變,以及最終遠嫁邊塞的悲慘命運。詩中,「顏如玉」、「黃金屋」等詞描繪了明妃的美貌和高貴出身,而「憔悴泣春紅」則突顯了她深宮中的孤獨與無奈。後文通過對比漢宮與胡地的景象,表達了明妃對故國的思念和對未來的憂慮。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明妃的悲劇命運和對自由的渴望。
于慎行
明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。
► 1370篇诗文
于慎行的其他作品
- 《 查虞臯文學自越中遣書相訊寄謝四首 其三 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 葉台山宗伯入賀過訪夜集 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 嶧山歌 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 哭馮大宗伯四首 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 夏日飲表弟劉敬宇水亭四首 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 病中朱廷平可大攜談易王生見過書懷 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 夏日偕張洪陽殿讀憩龍華寺寺在苑北湖上 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 可大邀遊張常侍園二首 》 —— [ 明 ] 于慎行