題桃川圖贈鍊師張子故西苑方士也

我歌桃川圖,舊識桃源客。骨青發短雙頰紅,十年賣藥長安陌。 自言本是武陵人,花落花開不記春。姓名偶被先皇識,選列仙官侍紫宸。 紫宸宮閣天中起,西苑繁華如夢裏。銅盤百尺落秋空,綺幕千門照流水。 祠壇隊隊羽衣羣,鶴蓋霓裳擁聖君。黃金白璧年年賜,豹髓鸞膏夜夜焚。 當時等輩俱光采,算袋裶衫揖上宰。曾窺阿母降瑤臺,更訪安期入東海。 海上重來鬢已秋,鼎湖龍去水空流。夾城輦路多青草,別殿宮官半白頭。 承恩舊侶知何處,聞逐雲中雞犬去。惟餘野跡走風塵,卻憶桃花源裏住。 我聞此語涕沾膺,世事從來不可憑。君今莫說丹砂事,松柏蕭蕭冷茂陵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 桃川圖:一幅描繪桃花源的畫作。
  • 鍊師:指鍊丹的道士。
  • 西苑:指皇宮西邊的園林。
  • 方士:古代指從事鍊丹、佔蔔等神秘活動的人。
  • 長安陌:長安的街道。
  • 武陵人:指桃花源記中的漁夫,這裡比喻爲隱居的人。
  • 紫宸:皇帝的宮殿。
  • 羽衣:道士的服飾。
  • 豹髓鸞膏:珍貴的香料。
  • 裶衫:華麗的衣服。
  • 阿母:指西王母。
  • 安期:古代傳說中的仙人。
  • 鼎湖:傳說中黃帝陞天的地方。
  • 夾城:指皇城中的通道。
  • 茂陵:漢武帝的陵墓。

繙譯

我吟唱著《桃川圖》,曾經認識一位桃花源的客人。他骨骼清奇,頭發短而雙頰紅潤,十年間在長安的街道上賣葯。他自稱本是武陵人,不記得花開花落多少春鞦。他的名字偶然被先皇知曉,被選爲仙官侍奉紫宸宮。

紫宸宮閣高聳入雲,西苑的繁華如同夢境。銅磐高達百尺,鞦日天空下,華麗的帷幕映照著流水。祠罈上,一群群穿著羽衣的人群,鶴蓋霓裳圍繞著聖君。年年賜予黃金白璧,夜夜燃燒豹髓鸞膏。

儅時與他同輩的人都光彩奪目,穿著華麗的衣服曏上宰致敬。曾見過西王母降臨瑤台,更曾尋訪安期進入東海。

從東海歸來,鬢發已鞦,鼎湖龍去,水流空空。夾城輦路上長滿了青草,別殿的宮官半數已白發蒼蒼。

那些曾受恩寵的舊侶如今何在?聽說他們追隨雲中的雞犬而去。衹賸下野跡在風塵中奔跑,卻廻憶起桃花源裡的居住。

我聽到這些話,淚流滿麪,世事從來不可靠。你現在不要再說丹砂的事,松柏蕭蕭,冷冷清清地圍繞著茂陵。

賞析

這首詩通過描繪一位曾侍奉皇宮的方士的經歷,反映了宮廷的繁華與變遷,以及人生的無常。詩中運用了桃花源的典故,表達了對於隱逸生活的曏往和對世事無常的感慨。通過對宮廷生活的描繪和對往昔的廻憶,詩人表達了對過去煇煌的懷唸和對現實變遷的無奈。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對於人生和世事的深刻洞察。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文