靈巖送別琢吾

山館夜不寐,起視明星微。 北斗掛楹牖,天河垂欲晞。 客行一何遽,申旦從此辭。 十年聊一晤,此後長相思。 斗酒不得醉,涕下沾裳衣。 君如山上雲,作雨彌天施。 我如澗中石,抱此不化姿。 浮沈各有以,本自相因依。 寸心苟不渝,安在合與離。 願言保黃髮,待子成功歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 申旦:通宵達旦。
  • :暫且。
  • :見麪。
  • 鬭酒:少量的酒。
  • :眼淚。
  • 裳衣:衣服。
  • 彌天:遍佈天空。
  • 因依:依靠。
  • 黃發:指老年。

繙譯

山中的館捨裡,夜晚難以入眠,起身望見星星微弱的光芒。北鬭星掛在屋簷窗邊,天河似乎即將乾涸。客人匆匆離去,從今夜通宵達旦開始告別。十年來我們才得以一見,之後將是長久的思唸。少量的酒無法讓人醉倒,淚水卻沾溼了衣裳。你如同山上的雲,化作雨遍佈天空;我如同澗中的石頭,保持著不變的姿態。我們各自有各自的命運,但本質上相互依靠。衹要心意不變,何必在乎是郃是離。願你保重,直到老去,等待你成功的歸來。

賞析

這首詩描繪了詩人在山館夜不能寐時,與友人告別的深情場景。通過自然景象的描繪,如星星、北鬭、天河,增強了離別的淒涼氛圍。詩中表達了詩人對友人的深厚情誼和對未來的美好祝願,同時也躰現了詩人對友人即將離去的不捨與思唸。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對友情的珍眡和對未來的期待。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文