泉林歌
雷澤萬頃波,澎渤如萬馬。陪尾鎮之不得溢,釃爲靈瀆出其下。
洞門噴薄瀉飛泉,沸珠迸玉聲潺湲。天山雪花四月落,片片吹上春衣寒。
清流可漱復可枕,拍浮大白相對飲。潭中石子成五色,熒熒細濯巴江錦。
行盡回溪地轉偏,疑是鏡湖春水旋。深林蔽虧不見日,但聞雜樹多鳴蟬。
樹裏泉聲百道重,木根詰曲盤虯龍。解衣羅坐汎流羽,天光水色何溶溶。
遠峯隱見多明滅,殘霞飛丹手可掇。此時林壑瞑色來,呼酒彈琴望雲月。
月上青山醉若何,臨流垂手挹素波。且歌白石吟淥水,紅塵萬事空蹉跎。
旭日高林送客子,清風四面鬆聲起。市橋一出到人世,武陵桃花空流水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雷澤:古澤名,在今山東省菏澤市東北。
- 澎渤:形容波濤洶涌的樣子。
- 陪尾:古代傳說中的山名,此處指山峯。
- 釃:疏導。
- 靈瀆:指神靈所賜的河流。
- 潺湲:形容水流聲。
- 拍浮:指漂浮。
- 大白:指酒杯。
- 熒熒:微光閃爍的樣子。
- 巴江錦:指四川巴江地區出產的錦緞。
- 詰曲:曲折。
- 虯龍:古代傳說中的龍。
- 汎流羽:指漂浮在水面上的羽毛。
- 溶溶:形容水面寬廣平靜。
- 隱見:隱約可見。
- 飛丹:指晚霞。
- 掇:拾取。
- 林壑:山林和溝壑。
- 挹素波:舀取清澈的水波。
- 蹉跎:虛度光陰。
- 武陵桃花:指陶淵明《桃花源記》中的桃花源。
翻譯
雷澤湖面波濤萬頃,洶涌澎湃如萬馬奔騰。陪尾山鎮守着不讓湖水溢出,疏導成神靈所賜的河流從山下流出。
洞口噴涌着飛瀉的泉水,水珠飛濺,聲音潺潺。四月天山雪花飄落,片片雪花吹到春衣上帶來寒意。
清澈的溪流可以洗滌也可以枕臥,漂浮在水面上相對飲酒。潭中的石子五彩斑斕,閃爍着微光,彷彿細濯的巴江錦緞。
走過迴旋的溪流,地面逐漸偏轉,彷彿來到了鏡湖的春水邊。深林遮蔽了陽光,只聽見雜樹中蟬鳴聲聲。
樹間的泉水聲重重疊疊,木根曲折如同盤繞的虯龍。解開衣裳,坐在水邊,漂浮的羽毛在水中,天光水色寬廣平靜。
遠處的山峯隱約可見,晚霞飛舞,彷彿伸手可及。此時山林和溝壑中暮色降臨,呼喚着酒杯,彈琴望着雲月。
月亮升上青山,醉意如何,臨流舀取清澈的水波。且歌詠白石,吟唱綠水,紅塵萬事虛度光陰。
旭日高照,送別客人,清風四面,鬆聲四起。離開市橋,來到人世,武陵的桃花空自流水。
賞析
這首作品描繪了雷澤湖的壯闊景象和泉林的幽靜之美。通過生動的意象和細膩的描繪,詩人表達了對自然美景的熱愛和嚮往。詩中運用了豐富的修辭手法,如比喻、擬人等,增強了詩歌的表現力和感染力。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高超的藝術造詣和對自然之美的深刻感悟。
于慎行
明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。
► 1370篇诗文
于慎行的其他作品
- 《 奉寄家兄無妄二首 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 山中秋日代書寄王對南宮庶 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 夏日崔明經正思五弟同遊韋園 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 送秦舜峯中丞出鎮南贛 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 寄趙少虛先生四首 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 寄庠師周介軒先生二首 其一 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 閣試抵璧捐珠 》 —— [ 明 ] 于慎行
- 《 應制題畵四首 其二 烟雨 》 —— [ 明 ] 于慎行