浪跡

浪跡長安陌,修途日以難。 河流誰謂廣,海水自知寒。 懶嫚存愚性,婆娑恥貴官。 春深湖上雨,何處少漁竿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 浪跡:漫無目的地遊蕩。
  • 長安陌:長安的街道,這裏指京城。
  • 修途:長途旅行。
  • 懶嫚:懶散、不拘小節。
  • 婆娑:形容動作緩慢、悠閒。
  • 貴官:高官顯貴。
  • 漁竿:釣魚用的竿子。

翻譯

漫無目的地遊蕩在長安的街道上,長途旅行的路途日益艱難。 人們說河流寬廣,海水卻自知其寒冷。 我懶散不拘小節,保留着愚鈍的本性,悠閒地行動,羞於成爲高官顯貴。 春深時節,湖上下着雨,哪裏能少得了釣魚的竿子呢?

賞析

這首作品表達了詩人于慎行在長安漫遊時的孤獨與無奈,以及對自然和簡單生活的嚮往。詩中,「浪跡長安陌」描繪了詩人的漂泊無依,「修途日以難」則反映了旅途的艱辛。通過對比「河流」與「海水」的意象,詩人表達了對世事的深刻認識和對自然界的敬畏。後兩句則透露出詩人對閒適生活的渴望,不願被世俗的權貴所束縛,更願意在春雨中享受釣魚的寧靜與自由。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗、嚮往自然的高潔情懷。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文