中秋小岱山對月

此夜寒無奈,瑤臺近鬥牛。 山名真小岱,月色正中秋。 影入河蟾溼,光翻樹鵲愁。 只疑參嶽頂,笙鶴上宮遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瑤臺:傳說中神仙居住的地方。
  • 鬥牛:指天空中的鬥宿和牛宿,古代星宿名。
  • 小岱:指小岱山,詩中提到的山名。
  • 河蟾:指月亮,古代傳說月中有蟾蜍。
  • 樹鵲:指樹上的鵲鳥,這裏用以形容月光的明亮,使得鵲鳥感到不安。
  • 參嶽頂:指高山之巔。
  • 笙鶴:指笙和鶴,笙是古代的一種樂器,鶴是傳說中的仙鳥,常用來象徵仙境。

翻譯

在這個夜晚,寒冷無法抗拒,仙境般的瑤臺彷彿近在鬥牛星宿之間。 山名雖小,卻名爲小岱,中秋之夜的月光正圓。 月影投入河流,彷彿溼潤了河中的蟾蜍;月光照耀下,樹上的鵲鳥也感到憂愁。 只覺得彷彿置身於高山之巔,笙聲和鶴影在仙宮中游蕩。

賞析

這首作品描繪了中秋夜小岱山上的月色,通過「瑤臺近鬥牛」、「月色正中秋」等句,營造出一種超凡脫俗的仙境氛圍。詩中運用「河蟾」、「樹鵲」等意象,巧妙地表達了月光的清冷與明亮,以及對自然美景的深切感受。結尾的「笙鶴上宮遊」則進一步以仙境的想象,增添了詩意的神祕與超脫。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對中秋月色的獨特感受和對仙境的嚮往。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文