夏夜永嘉館

下馬送春色,端居延夏陰。 流光坐自嘆,日暮不成吟。 客路連滄海,歸心滿舊林。 沉憂何所似,波涌大江深。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 端居:安居,閒居。
  • 延夏陰:延長夏日的陰涼。
  • 流光:流逝的光陰。
  • 坐自嘆:自然而然地嘆息。
  • 日暮:傍晚,天色將晚。
  • 不成吟:無法吟詠出詩句。
  • 客路:旅途。
  • 連滄海:與廣闊的海洋相連。
  • 歸心:歸家的願望。
  • 舊林:舊時的林園,指故鄉。
  • 沉憂:深沉的憂愁。
  • 波涌:波浪翻涌。

翻譯

下馬後,我送別了春天的景色,安居在此,延長了夏日的陰涼。 流逝的光陰讓我自然而然地嘆息,天色已晚,我卻無法吟詠出詩句。 旅途與廣闊的海洋相連,歸家的願望充滿了我的心,指向故鄉的林園。 深沉的憂愁如同波浪翻涌,比大江還要深邃。

賞析

這首作品描繪了詩人在夏夜永嘉館中的深沉情感。通過對春色的送別、夏陰的延長,以及對流逝光陰的嘆息,詩人表達了對時光易逝的感慨。詩中「客路連滄海,歸心滿舊林」一句,巧妙地將旅途的遼闊與歸家的渴望對比,突顯了詩人內心的矛盾與掙扎。結尾的「沉憂何所似,波涌大江深」則以波涌的大江比喻內心的憂愁,形象生動,令人感受到詩人情感的深邃與澎湃。