(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 娟娟:形容月亮明亮而美好。
- 剝啄:敲門聲。
- 稚子:小孩子。
- 幸有:幸好有。
- 公輩:指有學問的人。
- 向來:一直以來。
- 車馬世途:指世俗的繁華和忙碌。
- 雲容:雲的形狀。
- 白破:破曉,天亮。
- 海氣:指海上的霧氣。
- 萬井:指許多井,這裏比喻許多人家。
- 寒:寒冷。
- 疏狂:放縱不羈。
- 故態:原來的樣子。
- 杯酒:喝酒。
- 衣冠:指正式的服裝,這裏比喻正式的場合或禮儀。
翻譯
明亮的月亮孤獨地升起在林端,敲門聲中傳來小孩子的歡笑聲。幸好有像你們這樣的文人在這裏,一直以來我都喜歡看世俗的繁華和忙碌。雲的形狀在天亮時變得清晰,海上的霧氣讓許多人家感到寒冷。在醉酒中我放縱不羈,依然是原來的樣子,不要用酒杯來問我關於正式場合的事情。
賞析
這首作品描繪了一個月夜中,文人雅士相聚的場景。詩中,「娟娟孤月起林端」一句,以孤月象徵高潔的情操,而「剝啄何人稚子歡」則通過敲門聲和小孩子的歡笑,增添了生活的氣息。後句表達了詩人對文人的敬仰和對世俗繁華的淡然態度。最後兩句則展現了詩人放縱不羈的性格,不願被世俗禮儀所束縛。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗、追求自由的精神境界。