(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒居:閒居,指無官職的居住狀態。
- 愁思:憂愁的思緒。
- 依依:形容思緒纏綿不斷。
- 邑里:指鄉里,村莊。
- 阻飢:因災害而導致的饑荒。
- 炊煙:做飯時升起的煙。
- 渾欲:幾乎,快要。
- 平田:平整的田地。
- 蔓草:蔓延的野草。
- 中原:指黃河中下游地區,古代中國的中心地帶。
- 寇盜:強盜,指戰亂。
- 消長:增減,此指戰亂的起伏變化。
- 海外:指邊遠地區或外國。
- 兵戈:戰爭。
- 是非:對錯,此指戰爭的正義與否。
- 黃扉:指宰相府,古代宰相的官署。
- 諸相國:各位宰相。
- 從容:鎮定,不慌不忙。
- 調燮:調和,治理。
- 宵衣:指皇帝,因爲皇帝需要早起穿戴朝服處理政務。
翻譯
閒居之中,憂愁的思緒纏綿不斷,深感鄉里春深時正遭受饑荒。 深巷中做飯的炊煙幾乎快要看不到了,平整的田地上野草也應稀少。 中原地區的戰亂還在起伏變化,邊遠地區或外國也有戰爭的正義與否之爭。 好在有宰相府中的各位宰相,他們鎮定從容地治理國家,輔佐皇帝處理政務。
賞析
這首作品表達了作者在閒居時的憂國憂民之情。詩中,「閒居愁思轉依依」一句,即展現了作者深沉的憂慮。通過描繪「邑里春深正阻飢」、「深巷炊煙渾欲少」等景象,進一步以鄉里的饑荒和荒涼來象徵國家的困境。後兩句則通過對中原和海外戰亂的提及,反映了當時社會的動盪不安。最後,作者寄望於宰相們的治理,希望他們能穩定局勢,輔佐皇帝,體現了作者對國家未來的關切和期望。