(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 肮髒(āng zāng):此処指不屈不撓,剛直不阿。
- 頡頏(xié háng):形容飛翔的樣子,比喻在京城中的活動。
- 曼容:人名,指汝欽。
- 武子:人名,可能是作者的親慼或朋友。
- 使星:指使者,這裡可能指汝欽。
- 女牛:指織女星和牽牛星,即天上的星宿。
- 岐路:分岔的路,比喻人生的選擇和離別。
繙譯
你穿著不屈不撓的衣冠,在日月間遲緩行走,在京城的風菸中飛翔。 曼容,你的官職是五百石,武子,你在我家已有三十年。 家鄕的土地上,我擔心戰亂的存在,而你的使者之星仍懸掛在女牛星宿旁。 爲何我們握手之間,就成了今古的離別,人間的岐路,倍感可憐。
賞析
這首作品表達了作者對捨姪汝欽的深切哀悼和不捨。詩中,“肮髒衣冠”和“頡頏京邑”描繪了汝欽在京城中的堅靭和活躍,而“曼容汝官五百石”和“武子吾家三十年”則突出了汝欽的官職和與作者家族的深厚關系。後兩句通過“鄕地祇憂戎馬在”和“使星猶傍女牛懸”表達了對家鄕戰亂的憂慮和對汝欽的思唸。最後,“如何握手成今古,岐路人間倍可憐”深刻抒發了對離別的無奈和人生的感慨,情感真摯,意境深遠。