(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 獵獵:形容風聲或旗幟飄動聲。
- 西風:秋風。
- 空庭:空曠的庭院。
- 繫馬:拴馬。
- 斜暉:斜陽,夕陽的餘暉。
- 拚:捨棄,不顧一切。
- 高興:愉快的心情。
- 無那:無奈。
- 清尊:清酒。
- 與病違:與疾病相違背,即因病不能飲酒。
- 聲名:名聲,名譽。
- 睥睨:斜視,形容高傲或不屑的樣子。
- 郢中歌調:指高雅的詩歌。郢,古代楚國的都城,以詩歌聞名。
- 翻飛:形容歌聲或詩句飛揚動聽。
- 稚子:小孩子。
- 投軍轄:指小孩子投擲軍中的轄(一種遊戲),這裏比喻留下客人。
- 屈指:計算,這裏指回憶。
- 交遊:交往的朋友。
翻譯
西風獵獵吹動着旅人的衣裳,我在空曠的庭院中拴馬,等待夕陽的餘暉。 長久以來,我捨棄了一切,只爲與你共享這份愉快的心情,無奈清酒與我的病體相違背。 你的名聲在海內傲視羣雄,你的詩歌如同郢中的歌聲一般動聽飛揚。 何須小孩子投擲軍轄來挽留,我屈指計算,回憶起我們的交遊,實在不忍心離去。
賞析
這首作品描繪了詩人與友人相聚的情景,通過西風、空庭、斜暉等意象,營造出一種寧靜而略帶憂傷的氛圍。詩中「久拚高興緣君發」表達了詩人對友情的珍視,而「無那清尊與病違」則透露出詩人因病不能暢飲的無奈。後兩句讚美了友人的名聲和才華,並以「屈指交遊未忍歸」作結,表達了詩人對友情的深厚和對離別的不捨。整首詩語言凝練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對離別的感慨。