朝霞歌

朝霞擁晴迎太陽,滿空炫轉朱火揚。鳳綵龍文結縹緲,歘忽變化神靈張。 始疑天孫織錦過,七襄百花就剪將。縫裳精光倏爍帝爲喜,命呈下土旌成章。 又疑女媧鍊石初得方,功肇洪爐開混茫。火精水銀出鑄冶,金花五色填穹蒼。 玉京瑤臺如帝鄉,道德君王同紫皇。閶闔九門闢蕩蕩,文武幹官鴻雁行。 時和氣應羣物育,從茲袞袞來禎祥,載睹卿雲歌八荒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 炫轉:閃耀轉動。
  • 硃火:紅色的火焰。
  • 鳳綵龍文:鳳凰的彩羽和龍的紋理,比喻華美的圖案。
  • 結縹緲:交織成模糊不清的樣子。
  • 歘忽(xū hū):迅速,忽然。
  • 天孫:指織女星,傳說中織女是天帝的孫女。
  • 七襄:指七次紡織,比喻精工細作。
  • 倏爍:迅速閃爍。
  • 旌成章:旌旗上的圖案形成文章,即美麗的圖案。
  • 女媧:中國古代神話中的創世女神,傳說她鍊石補天。
  • 功肇洪爐:功勣開始於巨大的熔爐,比喻偉大的事業。
  • 混茫:混沌初開的樣子。
  • 火精水銀:指鍊丹術中的兩種物質,比喻珍貴的材料。
  • 金花五色:五彩斑斕的金花。
  • 穹蒼:天空。
  • 玉京瑤台:神仙居住的地方,比喻極樂世界。
  • 閶闔:神話中的天門。
  • 蕩蕩:寬廣無邊的樣子。
  • 鴻雁行:像鴻雁一樣排列有序。
  • 時和氣應:時令和順,氣候適宜。
  • 群物育:萬物生長。
  • 袞袞:連續不斷。
  • 禎祥:吉祥的征兆。
  • 卿雲:古代傳說中的吉祥雲氣。
  • 八荒:八方極遠之地。

繙譯

朝霞擁抱著晴朗迎接太陽,滿天空閃耀轉動的紅色火焰。鳳凰的彩羽和龍的紋理交織成模糊不清的美麗圖案,迅速變化,倣彿神霛在張開。

我開始懷疑是織女星織過了錦緞,七次紡織,百花的圖案已經剪裁完成。縫制的衣裳精光迅速閃爍,天帝見了歡喜,命令展示給下界,旌旗上的圖案形成美麗的文章。

我又懷疑是女媧鍊石剛開始得到方法,偉大的事業從巨大的熔爐開始,混沌初開。珍貴的材料鍊制出五彩斑斕的金花,填滿了天空。

神仙居住的地方如同天帝的故鄕,道德高尚的君王與紫微星一同。天門九重敞開,寬廣無邊,文武百官像鴻雁一樣排列有序。

時令和順,氣候適宜,萬物生長,從此連續不斷地帶來吉祥的征兆,再次見到吉祥的雲氣,歌頌八方極遠之地。

賞析

這首作品以朝霞爲引子,通過豐富的想象和神話元素,描繪了一幅宏偉壯麗的景象。詩中運用了大量的比喻和象征,如“鳳綵龍文”、“天孫織錦”、“女媧鍊石”等,展現了詩人對於自然美景的贊美以及對神話傳說的深刻理解。整首詩語言華麗,意境深遠,表達了對美好時代的曏往和對吉祥征兆的期盼。

周是修

明江西泰和人,名德,以字行。少孤力學,洪武末舉明經,爲霍丘縣學訓導,建文間爲衡王府紀善,留京師,預翰林纂修。好薦士,屢陳國家大計。燕兵入京城,自經於應天府學尊經閣。嘗輯古今忠節事爲《觀感錄》。 ► 195篇诗文