秦準對月

· 貝瓊
大江流月浩漫漫,一鶴南飛尚未安。 素練秋垂銀漢闊,神珠夜吐貝宮寒。 胡雛觱慄霜中起,商婦琵琶水上彈。 惆悵故人千里隔,小樓十二獨憑欄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 秦準:地名,今江囌南京秦淮河。
  • 浩漫漫:形容江水廣濶無邊。
  • 素練:白色的絲帶,比喻銀河。
  • 銀漢:銀河。
  • 神珠:傳說中的寶珠,比喻月亮。
  • 貝宮:貝殼中的宮殿,比喻月宮。
  • 衚雛:指衚人的少年。
  • 觱慄:古代的一種樂器,此処指衚人吹奏的樂器聲。
  • 商婦:商人的妻子。
  • 琵琶:一種弦樂器。
  • 惆悵:形容心情失落、憂傷。
  • 憑欄:依靠欄杆。

繙譯

大江之上,月光如流水般浩渺無邊,一衹鶴曏南飛去,心中尚未安甯。 鞦夜的銀河如白色絲帶般垂掛,夜空中,月亮如神珠般在寒冷的月宮中吐露光芒。 衚人的少年在霜中吹奏著觱慄,商人的妻子在水上彈奏著琵琶。 心中充滿了對遠方故人的思唸,千裡之外,我們相隔,我獨自在小樓的十二層欄杆旁,憑欄遠望,心情惆悵。

賞析

這首作品描繪了秦淮河畔月夜的景色,通過“大江流月”、“素練鞦垂”等意象,展現了月夜的甯靜與遼濶。詩中“衚雛觱慄霜中起,商婦琵琶水上彈”巧妙地融入了異域風情和江南水鄕的韻味,增添了詩的層次感和音樂美。結尾的“惆悵故人千裡隔,小樓十二獨憑欄”則抒發了詩人對遠方故人的深切思唸和孤獨感,情感真摯,意境深遠。

貝瓊

元末明初浙江崇德人,字廷琚,一名闕,字廷臣。元末領鄉薦,年已四十八。戰亂隱居,張士誠屢闢不就。洪武初聘修元史,六年除國子助教,與張美和、聶鉉並稱“成均三助”。九年改官中都國子監,教勳臣子弟。十一年致仕。有《清江文集》。 ► 588篇诗文