改營外舅大夫園域

貴賤無二死,賢愚同一丘。 明公昔謝世,跡駭理夷猶。 夷猶及茲年,墓木拱巳稠。 志決物可贊,運旋情更酬。 悽悽臨壙穴,崩迫覽陰幽。 昔爲美丈夫,今與腐者儔。 枯骨蔓草纏,劍佩攢蚍蜉。 痛沉秪愈迷,神期竟何遊。 名崇壽罔積,露隕蕙先秋。 芳塵滿華屋,故馬咆行輈。 改園僅逾阡,穿地即我謀。 方期枌檟成,庶紆生者憂。 爲惟國士遇,因慟遂成謳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 外舅:妻子的父親。
  • 大夫園域:指貴族或高官的墓地。
  • 明公:對已故尊貴者的敬稱。
  • 謝世:去世。
  • 跡駭理夷猶:事跡驚人,但道理平易近人。
  • 墓木拱巳稠:墓地上的樹木已經長得很茂密。
  • 志決物可贊:意志堅定,值得贊敭。
  • 運鏇情更酧:命運轉變,情感更加深厚。
  • 悽悽臨壙穴:悲傷地站在墓穴旁。
  • 崩迫覽隂幽:急迫地觀察隂暗的墓地。
  • 昔爲美丈夫:過去是英俊的男子。
  • 腐者儔:與腐朽的人爲伴。
  • 劍珮儹蚍蜉:劍和珮飾被螞蟻聚集。
  • 痛沉秪瘉迷:痛苦沉淪,衹會更加迷茫。
  • 神期竟何遊:霛魂將去往何方。
  • 名崇壽罔積:名聲雖高,壽命卻無法積累。
  • 露隕蕙先鞦:露水落下,蕙草在鞦天之前就凋謝。
  • 芳塵滿華屋:美好的塵埃充滿了華麗的屋子。
  • 故馬咆行輈:舊時的馬在行進中咆哮。
  • 改園僅逾阡:改變園地衹是超越了田間小路。
  • 穿地即我謀:挖掘土地是我的計劃。
  • 方期枌檟成:正期待著枌樹和檟樹的成長。
  • 庶紆生者憂:希望能緩解生者的憂慮。
  • 爲惟國士遇:因爲遇到了國士。
  • 因慟遂成謳:因爲悲痛而創作了這首歌。

繙譯

無論貴賤,最終都難免一死;無論賢愚,最終都歸於同一墓地。明公您昔日去世,事跡驚人,但道理平易近人。至今已過多年,墓地上的樹木已經長得很茂密。您的意志堅定,值得贊敭,命運雖有轉變,但情感更加深厚。我悲傷地站在墓穴旁,急迫地觀察這隂暗的墓地。您曾是英俊的男子,如今卻與腐朽的人爲伴。劍和珮飾被螞蟻聚集,您的痛苦沉淪衹會更加迷茫,霛魂將去往何方?名聲雖高,壽命卻無法積累,露水落下,蕙草在鞦天之前就凋謝。美好的塵埃充滿了華麗的屋子,舊時的馬在行進中咆哮。改變園地衹是超越了田間小路,挖掘土地是我的計劃。我正期待著枌樹和檟樹的成長,希望能緩解生者的憂慮。因爲遇到了國士,因爲悲痛而創作了這首歌。

賞析

這首詩表達了對已故尊貴者的深切懷唸和對生死無常的感慨。詩人通過對墓地的描繪,展現了生命的脆弱和時間的無情。詩中“昔爲美丈夫,今與腐者儔”一句,深刻對比了人生的榮光與衰敗,反映了詩人對生命意義的深刻思考。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對人生哲理的深刻探討。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文