喜鄭生至自京師傳崔陸徐何諸人消息

汝從京國傳消息,屈指離吾幾換年。 當日應劉俱老健,朅來燕趙自風煙。 陽回草木清霜後,歲暮賓朋醉眼前。 別業舊臺攜手在,野鴻沙鳥日翩翩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 京國:京城,這裏指北京。
  • 屈指:彎着手指頭計算數目,比喻時間短暫。
  • 應劉:指應瑒和劉楨,兩人均爲東漢末年文學家,這裏借指當時的文人。
  • 朅來:來到。
  • 燕趙:古代國名,今河北一帶,這裏泛指北方。
  • 風煙:比喻戰亂或動盪的局勢。
  • 陽回:陽氣回覆,指春天到來。
  • 別業:別墅。
  • 舊臺:舊時的亭臺。
  • 野鴻沙鳥:野外的鴻雁和沙洲上的鳥,泛指野外的鳥類。
  • 翩翩:形容鳥飛得輕快。

翻譯

你從京城傳來消息,算來我們分別已有幾年。 當初的文友們都還健在,你來到這北方的燕趙之地,經歷了戰亂的風煙。 春天到來,草木在霜後顯得格外清新,年末時分,朋友們相聚眼前,共醉時光。 我們曾攜手共遊的別墅和舊亭臺依舊,野外的鴻雁和沙鳥日日飛翔,輕快自由。

賞析

這首作品表達了詩人對遠方友人的思念以及對往昔時光的懷念。詩中通過「汝從京國傳消息」一句,展現了詩人對友人消息的渴望和得知消息後的喜悅。後文通過對春天景象的描繪和對往日共同遊玩的回憶,抒發了對友人和過去美好時光的深深懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對美好回憶的留戀。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文