喜雨客會

萬物今逢雨,吾堂晚集賓。 寒聲催電至,猛力攪風頻。 坐看水平席,歸防泥沒輪。 沾濡無自苦,憫憫是農人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :遇到。
  • 集賓:聚集賓客。
  • 寒聲:指雨聲,因雨帶來寒意。
  • 催電:形容雨聲急促,如同電閃雷鳴。
  • 攪風頻:風雨交加,風聲頻繁。
  • 水平席:水面平靜,如同席子一樣平坦。
  • 歸防:歸途中防備。
  • 泥沒輪:泥濘深到足以淹沒車輪。
  • 沾濡:被雨水浸溼。
  • 憫憫:同情,憐憫。
  • 農人:農民。

翻譯

萬物今天遇到了雨水,我的堂屋晚上聚集了賓客。 寒冷的雨聲急促如電閃雷鳴般到來,猛烈的風雨交加,風聲頻繁。 坐着看水面平靜如席,歸途中要防備泥濘深到足以淹沒車輪。 被雨水浸溼並不自苦,心中充滿的是對農民的同情和憐憫。

賞析

這首作品描繪了雨中的景象和詩人的心情。詩中,「寒聲催電至,猛力攪風頻」生動地描繪了雨勢的急猛和風雨交加的情景,形象生動。後兩句「沾濡無自苦,憫憫是農人」則表達了詩人對農民的深切同情,體現了詩人的人文關懷。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和人文的深刻感悟。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文