所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 人日:中國傳統節日,農曆正月初七。
- 風塵:比喻旅途的艱辛勞累。
- 獨客:獨自旅行的客人。
- 飄泊:比喻生活不固定,東奔西走。
- 多病:經常生病。
- 歸心:回家的念頭。
- 楚天:楚地的天空,泛指南方。
- 暝雲:傍晚的雲。
- 殘雪:殘留的雪。
- 長安道:通往長安(古代都城,今西安)的道路,這裏泛指遠方的道路。
- 春江:春天的江水。
- 渺然:遙遠而模糊的樣子。
翻譯
風塵中,我這孤獨的旅人感到悲傷,飄泊不定已三年。 在多病的日子裏迎來了人日,回家的念頭穿越楚地的天空。 傍晚的雲遮住了千樹,殘留的雪連綿萬峯。 極目遠眺通往長安的道路,春江之思顯得遙遠而模糊。
賞析
這首作品描繪了詩人獨自旅行的孤獨與悲傷,以及對家鄉的深切思念。詩中通過「風塵」、「獨客」、「飄泊」等詞語,傳達了旅途的艱辛和生活的漂泊不定。在人日這個傳統節日,詩人的「歸心」更加強烈,渴望回到家鄉。後兩句通過描繪自然景象,如「暝雲」、「殘雪」,增強了詩的意境,表達了詩人對遠方家鄉的無限思念和嚮往。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對家鄉的深情厚意。