所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 人日:農曆正月初七,古代有慶祝人日節的傳統。
- 玉堂:指高雅的居所或官署。
- 風致:風度,情趣。
- 羹調七寶:指用多種珍貴食材烹製的羹湯。
- 陳芳宴:擺設盛宴。
- 酒進羣工:指酒宴上爲賓客斟酒。
- 侑細歌:伴以輕柔的歌聲。
- 絳蠟:紅色的蠟燭。
- 龍漏迥:指時間流逝,龍漏是古代計時器。
- 麗春:美麗的春天。
- 鳳池:指皇宮中的池塘,也泛指高雅之地。
- 賓筵:賓客的宴席。
- 敦鄉好:加深鄉情。
- 節夜:節日之夜。
- 駐珂:停留,珂是馬勒上的裝飾物,這裏指停留不前。
翻譯
在新年的第七天,我們高興地聚在一起慶祝人日節,這樣的風雅情趣誰能比得上呢? 我們品嚐着用七種珍寶烹製的羹湯,享受着豐盛的宴席,酒宴上還有人爲我們斟酒,伴以輕柔的歌聲。 紅色的蠟燭靜靜燃燒,時間在不知不覺中流逝,美麗的春天似乎已經先一步來到了這高雅之地。 在這樣的賓客宴席上,我們加深了彼此的鄉情,節日之夜,我們又何必匆匆離去,不妨稍作停留。
賞析
這首作品描繪了人日節的喜慶場景,通過豐富的意象展現了宴會的盛況和賓客間的鄉情。詩中「玉堂風致」、「羹調七寶」、「絳蠟坐消」等詞句,不僅體現了宴會的高雅和豐盛,也傳達出節日的溫馨和歡樂。結尾的「賓筵且復敦鄉好,節夜何妨暫駐珂」更是深化了主題,表達了珍惜鄉情、享受節日的美好願望。