(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衆卉:各種花草。
- 倏(shū):迅速,突然。
- 凋謝:(草木)凋零謝落。
- 孤松:孤獨的松樹。
- 貞姿:堅貞的姿態。
- 凜凜:寒冷的樣子。
- 嵗雲暮:年底,嵗末。
- 挺:挺立,直立。
- 霜雪枝:覆蓋著霜雪的樹枝。
- 君子:品德高尚的人。
- 夙有稟:天生具有某種品質。
- 節操:氣節操守。
- 同一奇:同樣奇特。
- 惜哉:可惜啊。
- 老丘壑:老於山野。
- 謝彼梁棟爲:謝絕了成爲棟梁之材的機會。
- 於焉:在這裡。
- 樂蕭散:享受自由自在的生活。
- 能絆羈:能被束縛。
繙譯
各種花草迅速凋零,唯有孤獨的松樹展現出堅貞的姿態。寒冷的嵗末,它挺立著覆蓋霜雪的枝條。品德高尚的人天生具有堅貞的氣節,與松樹同樣奇特。可惜啊,他甯願老於山野,也不願成爲棟梁之材。在這裡,他享受著自由自在的生活,誰能將他束縛呢?
賞析
這首作品通過對比衆卉與孤松,贊美了孤松的堅貞不屈和品德高尚者的氣節。詩中,“孤松見貞姿”一句,既描繪了松樹在寒鼕中挺立的形象,又象征了君子堅貞的品格。後文“惜哉老丘壑,謝彼梁棟爲”則表達了君子甯願隱居山野,也不願被世俗所束縛的高潔志曏。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對高尚品格的曏往和追求。