(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 懋 (mào):勤勉,努力。
- 厥:其,他的。
- 僭忒 (jiàn tè):超越本分,過分。
翻譯
啊,長沙,你勤勉地培養了你的德行。 你的德行堅定不移,因此得到了這片土地。 王室依賴你,誰敢越軌行事。 難道說今天的人,古代就不容易得到嗎。
賞析
這首詩讚美了長沙的德行和貢獻,強調了其對王室的重要性和不可替代性。詩中「懋厥德」和「受此方國」表達了長沙通過勤勉和德行獲得了應有的地位和尊重。同時,「王室賴焉,孰敢僭忒」顯示了長沙在王室中的穩固地位,無人敢挑戰。最後一句「豈曰今人,古不易得」則是對長沙品質的極高評價,暗示這樣的品質在任何時代都是難得的。