(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丹景山:山名,具體位置不詳,可能爲當時的一處名勝。
- 宿梵宮:宿,住宿;梵宮,指佛寺。
- 玉輪金輅:玉輪,指月亮;金輅,古代帝王乘坐的車。這裏可能指天上的景象。
- 軍持:佛教用語,指僧侶用的淨瓶。
- 寒碧:指清澈寒冷的水。
- 蘭若:佛教用語,指寺廟。
- 晚紅:指晚霞或晚開的花。
- 青嶂:青色的山峯。
- 內人:宮中的女官或妃嬪。
- 講筵:講經說法的場所。
- 帝子:指帝王的後代。
- 王業:指帝王的基業。
- 積善:積累善行。
- 四海:指天下。
翻譯
在丹景山的佛寺中過夜,玉輪和金輅彷彿停留在虛空之中。 僧侶的淨瓶中沒有水,卻注滿了寒冷的碧色,寺廟裏的花兒在晚霞中綻放出晚紅。 武士們排列在青色的山峯之下,宮中的女官和妃嬪都在講經的場所中。 我家的帝子傳承了王業,我們積累善行,終將期望天下大同。
賞析
這首詩描繪了在丹景山佛寺中的所見所感,通過「玉輪金輅」、「軍持無水」等意象,營造出一種超脫塵世的氛圍。詩中「蘭若有花開晚紅」一句,既表現了寺廟的寧靜美,又暗含了對生命力頑強的讚美。結尾處提到「我家帝子傳王業,積善終期四海同」,表達了對家族榮耀的自豪以及對天下太平的深切期望。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對佛教文化的理解和崇尚,以及對國家未來的美好願景。