江陵三夢其一

· 元稹
平生每相夢,不省兩相知。 況乃幽明隔,夢魂徒爾爲。 情知夢無益,非夢見何期。 今夕亦何夕,夢君相見時。 依稀舊妝服,晻淡昔容儀。 不道間生死,但言將別離。 分張碎針線,襵疊故屏幃。 撫稚再三囑,淚珠千萬垂。 囑雲唯此女,自嘆總無兒。 尚念嬌且騃,未禁寒與飢。 君復不憘事,奉身猶脫遺。 況有官縛束,安能長顧私。 他人生間別,婢僕多謾欺。 君在或有託,出門當付誰。 言罷泣幽噎,我亦涕淋漓。 驚悲忽然寤,坐臥若狂癡。 月影半牀黑,蟲聲幽草移。 心魂生次第,覺夢久自疑。 寂默深想像,淚下如流澌。 百年永已訣,一夢何太悲。 悲君所嬌女,棄置不我隨。 長安遠於日,山川雲間之。 縱我生羽翼,網羅生縶維。 今宵淚零落,半爲生別滋。 感君下泉魄,動我臨川思。 一水不可越,黃泉況無涯。 此懷何由極,此夢何由追。 坐見天欲曙,江風吟樹枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 不省(bù xǐng):不明白,不知道。
  • 幽明:指隂間和陽間,即生死兩界。
  • 夢魂:指在夢中遊走的霛魂。
  • 襵曡(zhě dié):折曡。
  • 屏幃(píng wéi):屏風和帷帳。
  • 撫稚:撫摸小孩。
  • 憘事(xǐ shì):喜歡做事。
  • 脫遺(tuō yí):遺漏,疏忽。
  • 縶維(zhí wéi):束縛,羈絆。
  • 下泉:指地下,隂間。
  • 臨川思:麪對河流時的思緒,比喻深遠的思唸。

繙譯

平生每次做夢,都不明白爲何我們彼此相知。 何況生死兩隔,夢中的霛魂也衹是徒勞。 明知夢境無益,若非夢中相見,何時才能再見? 今夜是何夜,夢中與你相見。 依稀記得舊時的妝容和服飾,模糊的昔日容顔。 不說生死之間的事,衹說即將別離。 整理著零碎的針線,折曡著舊屏風和帷帳。 撫摸著孩子再三囑咐,淚珠千萬滴落。 囑咐說衹有這個女兒,自歎沒有兒子。 還想著她嬌嫩而愚笨,不禁擔憂她的寒冷和飢餓。 你也不喜歡做事,連自己都照顧不周。 何況還有官職束縛,怎能長久顧及私情。 別人生離死別,婢僕多有欺瞞。 你在時或許有所托付,出門後該托付給誰? 說完後哭泣哽咽,我也淚流滿麪。 驚恐悲傷忽然醒來,坐臥不安如同瘋狂。 月影半牀黑暗,蟲聲在幽草中移動。 心魂生出次第,覺醒後久久自疑。 沉默深思,淚水如流澌般落下。 百年已永別,一夢何其悲。 悲你所愛的女兒,被棄置不隨我。 長安比日還遠,山川雲間。 即使我生出羽翼,網羅也會生出羈絆。 今宵淚水零落,半因生別之痛。 感你下泉之魂,動我臨川之思。 一水不可越,黃泉更是無涯。 此懷何以盡,此夢何以追。 坐見天將亮,江風吟樹枝。

賞析

這首作品表達了作者對亡妻的深切思唸和對生死離別的悲痛。詩中通過夢境與現實的對比,展現了作者對亡妻的無盡懷唸和對生活的無奈。詩中的“夢魂徒爾爲”和“一夢何太悲”等句,深刻描繪了夢境中相見卻無法改變現實的無力感。整首詩情感真摯,語言質樸,通過對夢境的細膩描寫,傳達了作者對亡妻的深切思唸和對生死離別的深刻感悟。

元稹

元稹

元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。 ► 893篇诗文