荊南席上詠胡琴妓二首

玉纖挑落折冰聲,散入秋空韻轉清。 二五指中句塞雁,十三絃上囀春鶯。 譜從陶室偷將妙,曲向秦樓寫得成。 無限細腰宮裏女,就中偏愜楚王情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉纖:指女子纖細柔美的手指。
  • 挑落:彈奏琴絃的動作。
  • 折冰聲:形容琴聲清脆如冰裂。
  • 韻轉清:音韻流轉,清澈悅耳。
  • 二五指中:指彈琴時手指的動作。
  • 句塞雁:形容琴聲如雁叫,塞外之雁。
  • 十三絃:指古琴的弦數。
  • 囀春鶯:形容琴聲婉轉動聽,如春鶯啼鳴。
  • 陶室:指陶淵明的居所,借指高雅之地。
  • 偷將妙:暗中學習並掌握精妙之處。
  • 秦樓:指秦地的樓臺,借指高雅的場所。
  • 寫得成:指創作完成。
  • 無限細腰宮裏女:形容宮中女子身材纖細。
  • 就中:其中。
  • :滿足,稱心。

翻譯

女子纖細的手指輕挑琴絃,發出如冰裂般清脆的聲音,散入秋日的空氣中,音韻流轉,清澈悅耳。她的手指在琴絃上舞動,彷彿能引來塞外的雁鳴,而十三根琴絃上,又似乎有春鶯在婉轉啼鳴。她的琴藝是在高雅之地暗中學得的精妙,而她的曲子則是在秦地的樓臺上創作完成的。宮中無數身材纖細的女子中,她的琴聲特別能滿足楚王的情感。

賞析

這首作品描繪了一位胡琴妓的高超琴藝和她的琴聲所帶來的美妙感受。通過「玉纖挑落折冰聲」和「十三絃上囀春鶯」等生動形象的比喻,詩人將琴聲的清脆與婉轉表現得淋漓盡致。同時,詩中「譜從陶室偷將妙,曲向秦樓寫得成」展現了琴妓琴藝的高雅與精湛。最後兩句則通過對比宮中女子,突出了琴妓的琴聲特別能觸動楚王的心絃,表達了音樂與情感的深刻聯繫。

王仁裕

王仁裕

五代時天水人,字德輦。以文辭知名,事前蜀爲翰林學士。後唐莊宗平蜀,仁裕事唐。廢帝時,詔書誥命,皆出其手。後晉高祖入立,罷爲諫議大夫。後漢高祖時,爲兵部尚書。有《開元天寶遺事》等。 ► 19篇诗文