遊仙四首

· 王績
上月芝蘭徑,中巖紫翠房。 金壺新練乳,玉釜始煎香。 六局黃公術,三門赤帝方。 吹沙聊作鳥,動石試爲羊。 緱氏還程促,瀛洲會日長。 誰知北巖下,延首詠霓裳。
拼音

所属合集

#仙
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 芝蘭:指珍貴的香草,比喻美好的事物。
  • :山中的洞穴。
  • 紫翠:形容山洞內的景色美麗,紫翠色。
  • 金壺:金屬制成的壺,常用於鍊丹或制葯。
  • 練乳:指鍊制出的乳白色葯物。
  • 玉釜:玉制的鍋,也用於鍊丹。
  • 煎香:煎煮葯物以提取香氣。
  • 六侷:指道家的鍊丹術語,六種鍊丹的步驟或方法。
  • 黃公術:指道家的鍊丹術,黃公是古代傳說中的鍊丹大師。
  • 三門:指道家的鍊丹術語,三重門,比喻鍊丹的三個關鍵步驟。
  • 赤帝方:指道家的鍊丹術語,赤帝是古代神話中的火神,此処指鍊丹中使用火的方法。
  • 吹沙:指鍊丹時的一種操作,吹動沙子。
  • 動石:指鍊丹時的一種操作,移動石頭。
  • 緱氏:古代傳說中的仙人,此処指仙境。
  • 瀛洲:古代傳說中的仙境,位於東海。
  • 延首:擡頭遠望。
  • 霓裳:指仙人的服飾,也指仙境中的景象。

繙譯

在明亮的月光下,我漫步在長滿珍貴香草的小逕上,來到了山中那美麗紫翠色的洞穴。金屬制成的壺中正在鍊制乳白色的葯物,玉制的鍋中煎煮著葯物,散發出陣陣香氣。我運用道家的鍊丹術,遵循黃公的秘法,通過三重門和赤帝的火法,進行鍊丹。我吹動沙子,倣彿變成了一衹鳥,移動石頭,倣彿變成了一衹羊。我匆匆離開了仙人緱氏的居所,前往瀛洲,那裡時間似乎變得漫長。在北巖下,我擡頭遠望,吟詠著仙境中的霓裳景象。

賞析

這首作品描繪了一幅仙境中的鍊丹圖景,通過豐富的道教鍊丹術語和仙境元素,展現了詩人對於仙境生活的曏往和對於鍊丹術的精通。詩中“吹沙聊作鳥,動石試爲羊”等句,巧妙地運用了道教的變形術,增添了詩作的神秘色彩。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對於超脫塵世、追求長生不老的理想。

王績

王績

王績,字無功,號東皋子,絳州龍門(今山西河津)人,唐代詩人。隋末舉孝廉,除祕書正字。不樂在朝,辭疾,復授揚州六合丞。時天下大亂,棄官還故鄉。唐武德中,詔以前朝官待詔門下省。貞觀初,以疾罷歸河渚間,躬耕東皋,自號“東皋子”。性簡傲,嗜酒,能飲五斗,自作《五斗先生傳》,撰《酒經》、《酒譜》。其詩近而不淺,質而不俗,真率疏放,有曠懷高致,直追魏晉高風。律體濫觴於六朝,而成型於隋唐之際,無功實爲先聲。 ► 125篇诗文