廟之神
我馬煩兮釋我車,神之廟兮山之阿。予一拜而一祝,祝予心之無涯。
涕汍瀾而零落,神寂默而無譁。神兮,神兮。奈神之寂默而不言何,復再拜而再祝。
鼓吾腹兮歌吾歌,歌曰。今耶,古耶。有耶,無耶。福不自神耶,神不福人耶。
巫爾惑耶,稔而誅耶。謁不得耶,終不可謁耶。返吾駕而遵吾道,廟之木兮山之花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 煩兮:疲憊不堪。
- 釋:放下。
- 阿:山腳。
- 涕汍瀾:淚水汪汪。
- 零落:落下。
- 寂默:安靜無聲。
- 譁:喧譁。
- 稔:成熟。
- 誅:懲罰。
- 謁:拜見。
翻譯
我的馬疲憊不堪,我放下車,來到神廟所在的山腳。我一次拜禮,一次祈禱,祈禱我的心願無邊無際。 淚水汪汪地落下,神明安靜無聲,沒有喧譁。神啊,神啊。面對神明安靜無聲不言語,我再次拜禮,再次祈禱。 我敲打着自己的肚子,唱起歌來,歌詞是:現在呢,古代呢。有呢,沒有呢。福氣不是來自神明嗎,神明不賜福於人嗎。 是巫師迷惑了嗎,成熟了就要受到懲罰嗎。拜見不到神明嗎,最終還是不能拜見嗎。我返回我的車,遵循我的道路,廟宇的樹木和山上的花朵。
賞析
這首詩描繪了詩人對神明的虔誠與疑惑。詩中,詩人表達了對神明的敬仰和祈禱,同時又對神明的沉默和福祉的來源感到困惑。通過對比古今、有無,詩人探討了神與人之間的關係,以及信仰與現實之間的矛盾。最終,詩人選擇迴歸自己的道路,體現了對自我信仰的堅持和對神明神祕性的尊重。整首詩情感真摯,思考深刻,展現了詩人對宗教信仰的複雜情感。