(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 合:應該。
- 分明:清楚地,明顯地。
- 五夜:連續五個夜晚。
- 從未:從沒有。
翻譯
應該常常在八月十二日望月,但今年的月亮卻不如往年那樣明亮。我連續五個夜晚站在風中仰望天空,從它未圓的時候一直看到它變得圓滿。
賞析
這首詩表達了詩人對月亮的深情和對時間流轉的感慨。詩中,「合望月時常望月」一句,既表達了詩人對月亮的喜愛,也暗示了時間的循環往復。而「分明不得似今年」則突出了今年月亮的不同尋常,可能是指天氣或心情的影響。後兩句「仰頭五夜風中立,從未圓時直到圓」則生動描繪了詩人對月亮的執着觀察,展現了詩人對自然美景的癡迷和對圓滿事物的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對美好事物的追求和對時間流逝的無奈。