代九九
昔年桃李月,顏色共花宜。
回臉蓮初破,低蛾柳並垂。
望山多倚樹,弄水愛臨池。
遠被登樓識,潛因倒影窺。
隔林徒想像,上砌轉逶迤。
謾擲庭中果,虛攀牆外枝。
強持文玉佩,求結麝香縭。
阿母憐金重,親兄要馬騎。
把將嬌小女,嫁與冶遊兒。
自隱勤勤索,相要事事隨。
每常同坐臥,不省暫參差。
才學羞兼妒,何言寵便移。
青春來易皎,白日誓先虧。
僻性嗔來見,邪行醉後知。
別牀鋪枕蓆,當面指瑕疵。
妾貌應猶在,君情遽若斯。
的成終世恨,焉用此宵爲。
鸞鏡燈前撲,鴛衾手下隳。
參商半夜起,琴瑟一聲離。
努力新叢豔,狂風次第吹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 回臉:轉過臉來。
- 低蛾:低垂的眉毛,形容女子憂愁的樣子。
- 逶迤(wēi yí):曲折前行。
- 文玉佩:有文采的玉佩,指精美的禮物。
- 麝香縭(shè xiāng lí):麝香製成的帶子,古代女子常佩戴的飾物。
- 冶遊兒:指遊手好閒、不務正業的年輕人。
- 參差(cēn cī):不齊,這裏指不一致或不和諧。
- 瑕疵(xiá cī):小缺點,小毛病。
- 遽(jù):急速,突然。
- 參商:指參星和商星,兩者不同時在天空中出現,比喻分離。
翻譯
往年桃李盛開的月份,顏色與花朵相得益彰。轉過臉來,如初綻的蓮花,低垂的眉毛如並排的柳枝。喜歡倚着樹望山,愛臨池弄水。遠處的登樓人能識得,潛意識中通過倒影窺探。隔着樹林只能想象,上臺階時曲折前行。空擲庭院中的果實,徒勞地攀折牆外的枝條。勉強持着精美的玉佩,求得結上麝香帶子。母親憐愛金重,親兄要求騎馬。帶着嬌小的女兒,嫁給遊手好閒的年輕人。自此勤勤懇懇地索取,相約事事隨和。常常同坐同臥,不曾有片刻不一致。才學羞於兼有嫉妒,何談寵愛突然轉移。青春來得明亮,白日誓言先毀。怪癖性格在生氣時顯現,邪行在醉後知曉。別牀鋪枕蓆,當面指出小缺點。妾貌應該還在,君情卻突然如此。這成了終生的恨事,何須用這一夜來證明。鸞鏡燈前撲滅,鴛衾手下毀壞。參星和商星半夜升起,琴瑟一聲離別。努力讓新叢花豔麗,狂風次第吹來。
賞析
這首詩描繪了一段從美好到破裂的愛情故事。詩中通過豐富的意象和細膩的情感描寫,展現了主人公從最初的甜蜜相依到最後的痛苦分離。詩中「回臉蓮初破,低蛾柳並垂」等句,以花喻人,形象生動地描繪了女子的美貌與哀愁。而「參商半夜起,琴瑟一聲離」則巧妙地運用天文現象和音樂元素,表達了深深的分離之痛。整首詩語言優美,情感真摯,展現了元稹對愛情深刻而複雜的理解。