酬柏侍御聞與韋處士同遊靈臺寺見寄
西域傳中說,靈臺屬雍州。
有泉皆聖蹟,有石皆佛頭。
所出薝蔔香,外國俗來求。
毒蛇護其下,樵者不可偷。
古碑在雲巔,備載置寺由。
魏家移下來,後人始增修。
近與韋處士,愛此山之幽。
各自具所須,竹籠盛茶甌。
牽馬過危棧,襞衣涉奔流。
草開平路盡,林下大石稠。
過郭轉經峯,忽見東西樓。
瀑布當寺門,迸落衣裳秋。
石苔鋪紫花,溪葉裁碧油。
鬆根載殿高,飄颻仙山浮。
縣中賢大夫,一月前此遊。
賽神賀得雨,豈暇多停留。
二十韻新詩,遠寄尋山儔。
清泠玉澗泣,冷切石磬愁。
君名高難閒,餘身愚終休。
相將長無因,從今生離憂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薝蔔 (zhān bǔ):一種香料,也稱爲沉香。
- 襞衣 (bì yī):摺疊衣服。
- 賽神 (sài shén):古代的一種祭祀活動,用以祈求神靈保佑。
- 清泠 (qīng líng):清澈涼爽。
- 石磬 (shí qìng):古代的一種打擊樂器,用石頭製成。
翻譯
在西域的傳說中,靈臺屬於雍州。 這裏的泉水都是聖蹟,石頭都像是佛頭。 所產的薝蔔香,外國人都來求取。 有毒蛇守護在下面,樵夫不敢偷取。 古碑矗立在雲端,詳細記載了建寺的歷史。 魏家將其移下來,後人開始增修。 最近韋處士與我,都愛上了這裏的幽靜。 各自準備所需,用竹籠裝着茶碗。 牽馬經過危險的棧道,摺疊衣服涉過急流。 草地開闢出平坦的道路,林下大石密集。 經過郭轉經峯,忽然看到東西樓。 瀑布正對寺門,水花四濺如秋衣。 石苔上鋪滿紫花,溪邊的葉子像碧油裁成。 松樹根系使殿堂高聳,飄飄然如仙山浮現。 縣中的賢大夫,一個月前也曾來此遊歷。 賽神慶祝得到雨水,沒有太多時間停留。 二十行新詩,遠寄給尋山的同伴。 清泠的玉澗哭泣,冷切的石磬令人憂愁。 你的名聲高難以閒暇,我則愚鈍終將休止。 我們將長久無緣相見,從此生離別之憂。
賞析
這首詩描繪了靈臺寺的神祕與幽靜,通過對自然景觀的細膩刻畫,展現了詩人對這片聖地的敬畏與嚮往。詩中「有泉皆聖蹟,有石皆佛頭」等句,巧妙地將自然景觀與宗教信仰結合,表達了詩人對佛教文化的尊重。後文通過對韋處士的描述,展現了詩人對友情的珍視,以及對未來無法相見的憂愁。整首詩情感深沉,語言優美,意境深遠,充分展現了王建詩歌的藝術魅力。