六年春遣懷八首

· 元稹
傷禽我是籠中鶴,沈劍君爲泉下龍。 重纊猶存孤枕在,春衫無復舊裁縫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 傷禽:受傷的鳥。
  • 沈劍:沉沒的劍,比喻逝去的事物。
  • 泉下龍:指已故的人,如同沉入泉下的龍。
  • 重纊(chóng kuàng):厚重的棉被。
  • 孤枕:單獨的枕頭,指獨眠。
  • 春衫:春天的衣服。
  • 裁縫:制作衣服的工匠。

繙譯

我如同受傷的鳥,被囚禁在籠中,而你,卻像沉入泉底的龍,已經離我遠去。厚重的棉被和孤零零的枕頭依舊存在,但春天的衣服卻再也找不到那位舊時的裁縫來制作了。

賞析

這首作品通過對比自己與已故之人的境遇,表達了深切的哀思和懷唸。詩中,“傷禽我是籠中鶴”與“沈劍君爲泉下龍”形成鮮明對比,前者描繪了詩人被睏的現狀,後者則形象地描繪了已故之人的離去。後兩句則通過日常物品的描繪,進一步抒發了對逝去時光和人物的懷唸之情,情感真摯,意境深遠。

元稹

元稹

元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。 ► 893篇诗文