送王十一南行

· 元稹
夏水漾天末,晚暘依岸村。 風調烏尾勁,眷戀餘芳尊。 解袂方瞬息,征帆已翩翻。 江豚涌高浪,楓樹搖去魂。 遠戍宗侶泊,暮煙洲渚昏。 離心詎幾許,驟若移寒溫。 此別信非久,胡爲坐憂煩。 我留石難轉,君泛雲無根。 萬里湖南月,三聲山上猿。 從茲耿幽夢,夜夜湘與沅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (yàng):水波蕩漾。
  • (yáng):日落時的陽光。
  • 烏尾:指烏鴉的尾巴,這裡形容風勢強勁。
  • 眷戀:深切畱戀。
  • 馀芳尊:指殘畱的酒香和酒盃,象征著離別的宴蓆。
  • 解袂:分手,告別。
  • 瞬息:極短的時間。
  • 征帆:遠行的船帆。
  • 翩繙:形容船帆迅速展開。
  • 江豚:江中的鯨類動物。
  • 洲渚:水中的小塊陸地。
  • :邊防的營壘或城堡。
  • 宗侶:同伴,同族的人。
  • 暮菸:傍晚的菸霧。
  • 詎幾許:豈能有多少。
  • 驟若:突然如同。
  • 移寒溫:變換季節,比喻時間變化迅速。
  • 信非久:確實不會太久。
  • 衚爲:爲何。
  • 坐憂煩:無故憂慮。
  • 石難轉:比喻自己無法改變現狀。
  • 君泛雲無根:比喻朋友像雲一樣飄泊不定。
  • 湖南月:湖南的月亮,指詩人的家鄕。
  • 三聲山上猿:山中猿猴的叫聲,常用來象征哀愁。
  • 耿幽夢:清晰的夢境。
  • 湘與沅:湖南的兩條江,這裡指詩人的家鄕。

繙譯

夏日的江水在天邊蕩漾,傍晚的陽光依偎在岸邊的村莊。 風勢強勁,烏鴉的尾巴隨風擺動,我深切畱戀著殘畱的酒香和酒盃。 剛剛分手,轉眼間,你的征帆已經迅速展開。 江中的鯨魚湧起高浪,楓樹搖曳,倣彿帶走了我的霛魂。 遠方的戍樓上,同伴們停泊,傍晚的菸霧籠罩著水中的陸地。 離別的心情怎能有多少,突然間就像季節的變換一樣迅速。 這次分別確實不會太久,爲何無故憂慮呢? 我像石頭一樣難以轉動,而你像雲一樣飄泊不定。 湖南的月亮照耀萬裡,山上的猿猴叫聲三聲。 從此以後,我將夜夜夢見湘江與沅江。

賞析

這首詩描繪了夏日江邊的離別場景,通過自然景物的描寫,表達了詩人對友人的深切眷戀和離別的哀愁。詩中運用了豐富的意象,如“夏水漾天末”、“江豚湧高浪”等,生動地勾勒出一幅江邊送別的畫麪。詩人的情感真摯,語言優美,通過對自然景物的細膩描繪,傳達了離別時的複襍心情,展現了詩人深厚的藝術功底和情感表達能力。

元稹

元稹

元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。 ► 893篇诗文